A life of sacrifice for ‘Kim Yu-na kids’ and parents
[Feature Story] ‘김연아 키즈’와 부모들의 헌신
April 10, 2010
After skating star Kim Yu-na’s glorious win at the 2010 Vancouver Olympics, figure skating fever seized the nation, particularly among young children who look up to Kim - and, more importantly, parents hoping to raise the “next Kim Yu-na.”The adults watching their kids learn to skate at Lotte World Ice Rink in Jamsil-dong, southern Seoul, one weekday afternoon late last month testified to the latter phenomenon.
*glorious : 영예로운,훌륭한
*seize : 사로잡다
*look up to : ~을 쳐다보다,존경하다
*testify : 증명하다
한국의 피겨스타 김연아가 2010 밴쿠버 동계올림픽에서 훌륭한 금메달 연기를 선보인 후 한국은 피겨열풍에 사로잡혔고, 특히 김연아를 우러러보는 어린 아이들과 그 아이들을 김연아처럼 키우려는 부모들이 주를 이루었다. 지난달 말 어느 평일 오후에 찾은 서울 잠실 롯데월드 아이스링크에서 스케이트를 배우러 모인 아이들과 그들을 지켜보고 있는 어른(부모)들이 이 열풍을 몸소 증명하고 있었다.
“The topic of conversation these days among mothers who have girls my daughter’s age is whether she skates or not. It seems that mothers whose kids haven’t yet started to learn how to skate feel alienated,” said Shon Hye-eun, 33, whose 7-year-old daughter was out on the rink.
*a topic of conversation : 대화 주제, 화제
*alienated : 소외된
“요즘 우리 딸 또래 여자 아이들의 부모들 사이에서 화제는 단연 아이가 스케이트를 타느냐예요. 아직 스케이트를 시작하지 않은 아이들의 엄마들은 뒤쳐져 있다고 느끼는 것 같아요”라고 손혜은(33)씨가 말했다. 그녀의 7살 난 딸은 링크에서 스케이트를 타고 있었다.
In fact, the kids started coming “about two years ago when Kim began to stand out at international skating events, and it reached a climax during the Vancouver Olympics,” said Yeo Seung-hee, director at the National Skating Association of Sport for All, who also serves as a figure skating instructor at the Lotte World facility. Currently, some 80 children are enrolled in skating classes at Lotte World, more than double the number of students a year ago, Yeo said. *stand out : 눈에 띄다, 두드러지다
*reach a climax : (최)고조에 달하다
*enroll : 등록하다
“김연아가 국제 대회에서 두각을 나타내기 시작하던 2년 전쯤부터 스케이트를 배우려는 아이들이 나타나기 시작했고 이번 밴쿠버 올림픽 때 절정을 이루었다”는 것이 전국생활체육 스케이팅연합회 경기이사이자 롯데월드 아이스링크에서 강사로 일하고 있는 여승희 씨의 설명이다. 현재 롯데월드에서 진행되고 있는 스케이트 교실에는 80여명의 아이들이 등록되어 있고, 이는 작년과 비교했을 때 두 배 이상 증가한 숫자이다.
Professor Chung explained, “In part, it is the parents’ desire for their children’s success, which is conspicuous in Korea. When their children succeed, the parents tend to feel that they have succeeded as well, and the success means a sort of honor for the family.” *in part : 일부분, 얼마간
*conspicuous : 눈에 띄는, 두드러진
*tend to : ~의 경향이 있다
정 교수는 “어떻게 보면 이는 한국에서 두드러지게 보이는, 아이들의 성공에 대한 부모들의 욕심, 욕망을 반영한 결과”라고도 볼 수 있으며, “아이들이 성공했을 때 부모들은 마치 자신들도 성공했다고 느끼게 되고, 그 성공이 때로는 가문의 영광으로 여겨지기도 한다”고 말했다.
2010년 4월 10일 토요일
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기